본문 바로가기
외국어학습(아시아,유럽,미국,동남아 등)

🎬 『언젠가는 슬기로울 전공의생활』 명대사8개: 영어 중국어 한국어로 함께 공감해볼까요?

by 명문대생 2025. 5. 20.
728x90

외국어학습, 이제는 글로벌하고 흥미롭게!


1. "신경 많이 쓰는 거 그게 위로야."

한국어: "신경 많이 쓰는 거 그게 위로야."

영어: "Paying close attention—that's what comfort is."

중국어: "多关心,那就是安慰。"

병음: Duō guānxīn, nà jiù shì ānwèi.


구도원이 오이영에게 위로의 의미를 설명하는 장면에서 나온 대사입니다.


2. "처음부터 잘하는 사람이 어디 있어요. 다 실수하면서 배우는 거지."
한국어: "처음부터 잘하는 사람이 어디 있어요. 다 실수하면서 배우는 거지."

영어: "No one is perfect from the start. We all learn by making mistakes."

중국어: "一开始就做得好的人哪有啊,都是在犯错中学习的。"

병음: Yī kāishǐ jiù zuò dé hǎo de rén nǎ yǒu a, dōu shì zài fàncuò zhōng xuéxí de.


환자 어머니가 오이영에게 전하는 따뜻한 위로의 말입니다.


3. "책임지기 싫어서 다른 사람 인볼브시키는 거 그거 무능한 거야."
한국어: "책임지기 싫어서 다른 사람 인볼브시키는 거 그거 무능한 거야."

영어: "Avoiding responsibility by involving others—that's incompetence."

중국어: "不想承担责任而让别人介入,那就是无能。"

병음: Bù xiǎng chéngdān zérèn ér ràng biérén jièrù, nà jiù shì wúnéng.
까마구네집

구도원이 엄재일에게 책임감의 중요성을 강조하는 장면입니다.

4. "이해하려고 하지 마. 그냥 그런가 보다 해."
한국어: "이해하려고 하지 마. 그냥 그런가 보다 해."

영어: "Don't try to understand. Just accept it as it is."

중국어: "别试图理解,就当是那样吧。"

병음: Bié shìtú lǐjiě, jiù dāng shì nàyàng ba.


구도원이 김사비에게 사람을 이해하려는 노력보다 받아들이는 자세를 조언하는 장면입니다.

5. "지금 꼴찌인 게 뭐가 중요해, 나갈 때 1등으로 나가면 되지."
한국어: "지금 꼴찌인 게 뭐가 중요해, 나갈 때 1등으로 나가면 되지."

영어: "Being last now doesn't matter; leaving as first is what counts."

중국어: "现在垫底又怎样,出院时成为第一就行了。"

병음: Xiànzài diàndǐ yòu zěnyàng, chūyuàn shí chéngwéi dì yī jiù xíng le.


장홍도가 신생아에게 희망을 전하는 장면에서 나온 대사입니다.

6. "아이 앰 어 페이머스 닥터."
한국어: "아이 앰 어 페이머스 닥터."

영어: "I am a famous doctor."

중국어: "我是著名的医生。"

병음: Wǒ shì zhùmíng de yīshēng.


오이영이 산모를 안심시키기 위해 자신감을 표현하는 장면입니다.


7. "엄마가 있으면 됐지, 바라는 것도 많아."
한국어: "엄마가 있으면 됐지, 바라는 것도 많아."

영어: "Having a mom is enough; wanting more is being greedy."

중국어: "有妈妈就够了,还想要太多。"

병음: Yǒu māma jiù gòu le, hái xiǎng yào tài duō.
X (formerly Twitter)

오이영이 동료들에게 가족의 소중함을 일깨워주는 장면입니다.

8. "엄마는 너무 행복한 2박 3일이었어."
한국어: "엄마는 너무 행복한 2박 3일이었어."

영어: "Mom had a very happy 2 nights and 3 days."

중국어: "妈妈度过了非常幸福的两晚三天。"

병음: Māma dùguò le fēicháng xìngfú de liǎng wǎn sān tiān.


표남경의 엄마가 퇴원하며 딸에게 전하는 따뜻한 말입니다.


📝 마무리 글
『언젠가는 슬기로울 전공의생활』은 전공의들의 현실적인 일상과 감정을 진솔하게 그려낸 드라마로, 많은 이들에게 공감과 감동을 선사했습니다. 이러한 명대사들은 의학 드라마를 넘어, 직장인들의 삶과 감정을 대변하며 깊은 울림을 줍니다. 다국어 번역을 통해 이러한 감동을 더 많은 이들과 공유하고자 합니다. 앞으로도 『슬기로운 전공의 생활』과 같은 작품들이 우리에게 따뜻한 위로와 공감을 전해주기를 기대합니다.


고지 사항:
본 게시글에 인용된 드라마 『언젠가는 슬기로울 전공의생활』의 대사는 드라마의 이해를 돕고 감동을 공유하기 위한 목적으로 사용되었으며, 저작권 침해의 의도는 없습니다.

(저작권이나 법적인 문제는 딱히 걱정하지 않으셔도 될 것 같습니다. 드라마 대사는 저작권 보호 대상이긴 하지만, 이렇게 짧은 문구를 인용하는 것은 일반적으로 공정한 이용(fair use)으로 간주될 수 있습니다.)

키워드:

언젠가는 슬기로울 전공의생활 명대사
전공의 생활 영어 중국어 번역
슬기로운 전공의 생활 다국어 대사
의학 드라마 감동 명언
전공의 생활 명대사 번역


해시태그:

#언젠가는슬기로울전공의생활 #명대사 #다국어번역 #의학드라마 #직장드라마 #전공의생활 #의사생활 #감동대사 #영어번역 #중국어번역 #병음 #드라마명언

728x90